top of page

ElaN Languages: Food Menu


These are Chinese-English mistranslations everywhere in China - on tourist signs, menus, signs and printed on T-shirts. This can be amusing to native English speakers, but also confusing. In this series of print ads for ElaN Languages, a business translation service, J. Walter Thompson Shanghai collected snapshots of some of the most mistranslated "Chinglish" from across China, to hilarious effect. The tortured translations came from Menus "'Sixi roasted husband,' anyone?", Road signs "Racist park," "Kiss and Ride" and finally, Supermarkets "F**ck the fruit area." The message of the campaign: Get it right.

Category: Other

Client: ElaN Languages

Agency: JWT Shanghai

Production: Edelweiss Productions

Country: China

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Category
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
  • LinkedIn Social Icon
  • instagram
bottom of page